登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

休闲广场 夕阳有约

时尚唯美 健康和谐 缘份相约

 
 
 

日志

 
 

英语“我”在汉语中竟有N种说法  

2010-04-22 22:48:50|  分类: 汉语国学 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

英语“我”在汉语中竟有N种说法 - 夕阳有约 - 休闲广场 

 一个老外为了学好汉语,不远万里来到中国拜师于一位国学教授门下,老外想挑一个简单的词学习,便向老师请教,英语“我”在汉语中应该这么说。

  老师解释道:当你处在不同级别、地位,“我”也有不同的变化。

  比如,你刚来中国,没有地位,对普通人可以说:我、咱、俺、余、吾、洒家、本人、个人。

  如果见到老师、长辈和上级,则应该说:愚、鄙人、小子、小可、在下、末学、小生、不才、不肖、学生、晚生。

  等你当官了以后,见到上级,则应该说:卑职、小的。

  见到平级,则可以说:愚兄、为兄、小弟、兄弟、哥们儿。

  见到下级,则可以说:爷们儿、老子。

  最后一点必须注意,一旦你退休了,便一下子失去了权利和地位,只好说:老朽、老夫、老拙、愚老、小老头、老汉、朽人、老骨头。上面这些“我”,仅是男性的说法,更多的“我”,明天讲解。

  老外听了老师一席话,顿觉凉水浇头,第二天一大早便向老师辞行:“学生、愚、不才、末学走了。

  评论这张
 
阅读(391)| 评论(3)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018